来源:搜学搜课 时间:2017/12/13 17:19:56
在初级日语词汇中,总是有些词汇显得难以分辨,比如汉语的“大”,有“大きい”“広い”两种说法、同样“小”也有“狭い”“小さい”......到底什么时候应该用哪个呢?
其实,这个区别很微妙,来看两个句子:
田中さんの家は大きいです。 田中的家很大。
田中さんの家は広いです。 田中的家很大。
这两个句子,其实都没有问题。但是,根据说话时的不同场合和状况,我们要选择合适的那个。
日本的词典上,关于两个词有如下的说明:
「広い」は、空間的なひろがりについて述べるもの、「大きい」は事物を外側から捉えて述べるもの、という違いがあります。
“広い”是描述空间的广阔;“大きい”是说明事物的外观。
因此,上面的两个句子虽然都没问题,但个句子说话人是在田中家的外面,还没进去他家里,看着田中家的房子发出的感叹;而第二个句子,则是进入田中家里,感受到内部空间的宽敞而说出的。
如果在如下的情况下,你这样说就有问题:
田中さんの家、よく前を通るんだけど、すごく大きいよ。
我常常经过田中家,没想到里面这么大。
因为这个句子说的是内部空间,所以应该改成:
田中さんの家、よく前を通るんだけど、すごく広いよ。
我常常经过田中家,没想到里面这么大。
因此,我们可以这样下结论:“大きい”指的是从外观捕捉某东西进而进行说明;而“広い”是从内部观测到空间的宽敞。“小さい”“狭い”同样。
郑州樱花日语培训学校咨询电话:0371-55933772 QQ:1642557007
郑州樱花日语培训学校网站:http://zzrypx.soxsok.com/ 【电脑版】http://m.soxsok.com/zzrypx/ 【手机版】