位置:学校首页 > 学校动态>苏州哪个日语培训机构教学实力强
在日企或是日本上班过程中,免不了要和日本人交流或是进行书面邮件沟通,有时候因为一些过失,需要和日本客户道歉。那么该如何正确道歉呢?
このたびはご迷惑をおかけし、诚に申し訳ございません。
这次给您添麻烦了,非常抱歉。
お手数を烦わしたこと、
给你添麻烦了。
(这个用法不是已经麻烦过了的,而是将要麻烦别人的时候使用)
お诧び申し上げます。
对不起(对级别比自己高的人道歉使用)
申し訳ありませんでした。
非常对不起
失礼致しました。
失礼了
~様にはご面倒おかけしましたこと、心よりお诧び申し上げます。
给您添麻烦了,衷心表示歉意。
大変ご迷惑をお挂けいたしました。
给您添加了非常多的麻烦。
肝に铭じます。
铭记在心。
自责の念にかられております。
我感到自责。
勐省しております。
正在深刻反省。
ご容赦くだいますよう、お愿い申し上げます。
请您宽恕。
弁解の余地もございません。
没有辩解的余地。
釈明するつもりもございません。
我也没有解释的意思。
まさにおっしゃるとおりでございます。
正如您所说的那样。
お耻ずかしいかぎりです。
真是太不好意思了。(自己觉得羞耻)
非礼このうえないことと、谨んでお诧び申し上げます。
非常失礼,谨向您道歉。
误解がございまして
有误会
そこまでは考えが至りませんでした。
我没想到那一点。
気が回りませんでした。
我没有注意到。
私の不徳の致すところです。
是我的不足之处。