长春新通留学法语培训中心

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>法语职场-写动机信的小技巧

法语职场-写动机信的小技巧

  法语职场-写动机信的小技巧

  Lettredemotivation:?Pourintéresserlesautres,ilfautleurparlerd'eux?

  动机信:为了使别人感兴趣,应该和他们谈论他们

  Le?je?estunprocédéégocentriquequin'intéresserapasvotrerecruteur.

  Ilfautpréférerle?nous?.Or,c'estsouventleparagrapheleplusmalécrit.Le?nous?,

  c'estunparagraphequidit?rencontrons-nous,pourendiscuter?.Ilfautquevousfassiezlalistedetoutcequevousallezpouvoirapporterpourleposte.

  Onneparlerapasdelittérature,maisdechosesfactuelles.

  Etcelapasseraparexempledanslaformule:?Monchampdecompétenceestlarge.

       Voiciàtitred'exempletoutcequejepourraisvousapporter...?

  “Je”是一种以自我为中心的表达方式,而这不会让招聘者感兴趣。更应该用”nous”(我们)。然而,这通常是写的较差的一段。”nous”这一段是为了“给我们说说你自己的情况,然后对此进行讨论”。你应该列出你在这个职位上所能作出的贡献,这不是文学写作,而是讲事实。格式可以如下:我的能力广泛,接下来是我能为公司所做的事......

  Ya-t-ildesformulesàéviter?

  有什么表达是需要避免的么?

  Cenesontpastantlesformulesquelastructureégocentréequiestàéviter.

  Maiscelavautégalementdanslesrelationshumaines!Quelqu'unquivavousparlerdevosbesoins,

  vavousouvrirvotrec?uretvotreintérêt.Pourintéresserlesautres,ilfautleurparlerd'eux.

  不是说格式,而是说以自我为中心的结构要避免。在人际关系中也是如此!有人会跟你谈谈你的需求,会打开你的心和你的兴趣。为了吸引别人,你必须和他们谈论他们。

  Est-ilpréférabled'éviterlalettredemotivationmanuscrite?

  避免手写求职信是否更好?

  Oui,carcommedanslecasduCV,ilfautêtrelepluslisiblepossible.

  Unelettreécriteavecdel'arialouducenturygothicsera10000foispluslisiblequ'unelettreécriteàlamain.

  是的,因为和简历一样,它必须尽可能易读。使用arial或centurygothic字体的可读性比手写的信件高10,000倍。

  Est-ilunebonneidéederédigerunelettredemotivationsurdupapierdecouleur?

  在彩色纸上写动机信是否是好主意?

  Cepeutêtreunebonneidée.Mêmesilagrandemajoritédescandidaturesestdématérialisée.

  Voussortirezdulot.Jepensed'ailleursqu'àl'heuredunumérique,

  celapeutêtreunejolieidéed'alleràl'accueildel'entreprisepourdéposervotrecandidatureenformatpapier,

  encomplémentdevotreCVdématérialisé.

  可能是。尽管大多数的求职信是电子版的的,你也可能脱颖而出。另外我认为把纸质动机信交到公司是一个好主意,可以作为电子版CV的补充。

  Commentfaut-ilconclurelalettredemotivation?

  如何对动机信进行结尾?

  Dansunmail,ilfaudraabsolumentéviterles?sincèressalutations?.

  Lesformulesampouléessontparfoisnécessairessivousvousadressezàl'administration.

  Maisattention,encoreunefois,ilestnécessairedes'adapteràsacible.

  Danslamajoritédescas,onpréférerale?cordialement?.Celasuffiraamplement.

  在邮件中,有必要避免“sincèressalutations(真诚的问候)”。如果你是给写信,一些夸张的礼貌用语有时是必要的。但要再一次小心,问候方式要适应目标对象。在大多数情况下,我们更倾向于”cordialement”。这个表达已经足够了。

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网