位置:学校首页 > 学校动态>日语考试写作易错点解析
日语考试写作易错点解析,樱花日语培训,遍布全国30个城市.全外教阵容,自由订课,随到随学,多媒体授课,外教日式小班课,实景拓展课等,日本文化课,人学日语的全新解决方案.针对不同基础和目标的学员开设有日语N5-N1考级班,商务日语班,日语口语班,高考日语班,留学日语班等.自由的上课时间,1-4人全外教小班课程和文化课,体验纯正日本教学听说方面的综合应用能力,帮助学员达到相应的日语能力水平
日语写作考试易错点介绍
1.文体不统一
日本語で文章を書く時には、必ずどちらかの文体に統一すべきであり、一つの文章の中では、決して丁寧体と普通体を混合してはいけません。
日语写作考试时,必须统一使用的语体。在一篇文章中,不能出现两种语体混用的情况。
例:私の故郷は上海です。上海は有名できれいな町だ。
2.过多使用敬语
「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られます。使い方を間違えてしまうと、かえって失礼な印象を与えることにもなりかねません。
比起不用日语考试敬语,出现的更多的是敬语使用过多的情况。但是,如果日语考生使用不当的话,也容易给人留下不好的印象。
例:誕生日の時、姉からプレゼントをいただきました。
3.日语考试语法使用错误
「ある」と「いる」の区別は、語ではありませんが、日本人はこの二つを区別して使います。人間だけではなく、魚や虫も「いる」を使わなくてはなりません。
汉语中「ある」和「いる」是没有区别的。日语写作文章中却经常将两者区分开来使用。而且不仅是人,虫和鱼等也都要使用「いる」。
例:庭には犬があります。
4.汉字词汇使用不当
文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不自然な文。いわゆる日本語らしくない文というのがあります。その多くは、実は漢語の使用が適当でないところからです。
语法没问题,意思也通顺,但就是感觉不自然。这就是所谓的不地道的日语。这种现象大多数是由于日语中汉字词汇的使用不当造成的。
例:ホテルに住みます。