位置:学校首页 > 学校动态>西安东佳法语留学考试培训班
西安东佳法语留学考试培训班?学法语就到西安东佳小语种培训学校,东佳外语是由正式批准支持创办的一所国际语言培训机构,培训课程覆盖英语.考研.雅思.日语.韩语.德语.法语.西班牙语.意大利语.俄语语种培训,拥有的中外教师培训团队,欢迎大家前来试听。
应该说“Ce qui ”还是“ce qu'il ”?
Avec les verbes susceptibles d’être construits soit personnellement, soit impersonnellement, on utilise ce qui ou ce qu’il : qui est le sujet du verbe construit personnellement, qu’il appara?t dans la tournure impersonnelle. La nuance entre les deux possibilités est parfois indiscernable. Ainsi : ce qui restait d’élèves (Pagnol) ; ce qui lui reste de sainteté (Maurois) ; ce qu’il lui restait à faire (R. Rolland) ; ce qu’il vous reste à découvrir (Duhamel).
On peut donc écrire aussi bien : nous verrons ce qui se passera ou ce qu’il se passera.
与那些可衔接人称或无人称的动词一起使用时,我们使用“Ce qui”还是“ce qu’il”:“qui”在衔接人称的句子中作动词的主语,而“qu’il”主要在无人称句子结构中使用。这两者之间的细微差别有时难以区别。因此,我们应该这样表达以下几句话:
学生中有谁留下来了。ce qui restait d’élèves.
还留下了什么神迹。 ce qui lui reste de sainteté.
他还有什么事需要去做。ce qu’il lui restait à faire.
您还需要探究什么。 ce qu’il vous reste à découvrir.
我们也可以写作:我们看将来会发生什么。(使用“Ce qui se passera”或“ce qu’il se passera”)
西安东佳法语培训学校课程有多个班型的,不同的班型课时、费用、授课重点都有差异的,兼顾不同基础、吸收能力不同的学员,欢迎来电咨询