深圳新东方托福培训

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>深圳托福写作中不可忽视的语法点

深圳托福写作中不可忽视的语法点

很多考生似乎渐渐忽视了语法的重要性,认为那是中学时代才应该重点学习的内容。然而托福写作中,大家会发现自己常常犯一些基本的语法错误,而正是因为这些错误导致了分数难以提升。

今天小编帮你整理了下面五个语法点,看看你是否准确掌握了呢?

有同学会在作文里写“amounts of people have the opportunity to work at home nowadays”这样的句子。也有很多同学写过“a great amount of historical buildings”或“the amount of printed books”这样的表达。他们往往将“amounts of”或“an amount of”当成了“a lot of”或“lots of”的替代表达。

深圳托福写作中不可忽视的语法点

“a lot of”或“lots of”一般来说的确不太适合用在书面表达中,但是它们修饰的名词可以是可数名词,也可以是不可数名词,因此用不着多做考虑。然而,用“an amount of”或“amounts of”来修饰的名词,根据标准用法的要求,应该修饰物质名词(如water)或抽象名词(如pain),也就是不可数的名词。因此,用它们来修饰“people”、“buildings”这样的可数名词是不正确的。

那么,什么量词用来修饰可数名词呢“a number of”或“numbers of”,如:“a large number of cars”。语法要点:“an amount of”或“amounts of”用在不可数名词前面,而“a number of”或“numbers of”用在可数名词前面。其区别基本相当于“many”和“much”的区别。

“between”和“among”有什么区别也是大家常问的一个问题。有这样的说法:“between”表示“两者之间”,后面应该接两个事物或人物;“among”表示“多者之间”,后面接三个及其以上的事物或人物。

事实上,在地道的英文文献中,“between”后面放n多个事物或人物也是常见到的。那么,“between”和“among”两个介词的意思区别在哪儿呢?“between”更为强调多个事物或人物中相互之间“一对一”的关系,如“the conflicts between the three kingdoms”,“among”则更有“群体感”,强调所有个体之间存在的东西,如“the feeling among the test takers”。

语法要点:尽管“between”常用来表示“在...两者之间”,它的后面也是可以接三个或更多的事物或人物的。

“such as”和“like”都是常用来完成举例的介词。它们之间是可以互相替换的,不管后面是一个例子还是多个例子。使用它们的时候,要在“such as”或“like”的前文写一个较大范围的概念(如cities),然后“such as”和“like”后面写这个较大概念范围下的具体例子(如“Beijing and New York”)。我们既可以写“cities like Beijing and New York”,也可以写“cities such as Beijing and New York”,而且后者还可以变成“such cities as Beijing and New York”的样子。

语法要点:你可以将“such as”和“like”进行替换,不用担心后面所举例子的数量。

如果本该写“people”的地方写成“persons”,会让英美的读者感到不舒服,如“Li Na’s story has inspired many persons”,就十分awkward,应该改成“Li Na’s story has inspired many people”。

传统语法有这样的说法:如说明特定人数时,用“persons”较合适,如“five persons”;如无特定人数,则“people”较好,如“many people”。不过,现在“people”前面加具体数字的做法已经被普遍接受了,如“five people”。倒是反过来“many persons”或“a large number of persons”看上去十分不合适。

语法要点:写作时不应用“persons”作为“people”的替换写法。“人们”写成“people”是更合适的。

经常看到同学们在要写“so”的地方写成“so that”,如:“Nowadays parents are extremely busy in their work so that they do not have enough time to communicate with their children”。这个句子如果按照现在写成的样子翻译,意思就成了“如今的父母工作十分忙碌,就是为了让他们没有时间和自己的孩子交流。”很显然,这不是作者想表达的意思,这个“so that”的使用是错误的。

“so”是表因果关系的连词,可以翻译成“所以”,其后面的句子是上文的结果,如“It was late, so we stayed at her place for the night”。“so that”的意思则等同于“in order that”,意思是“为了...”,指为了达到一个特定目的而做某事,比如这个句子“I’ve tried to hide my feeling so that no one knows, but I guess it shows”,翻译过来就是“我试着去掩盖我的情绪,为了不让人发现,但它流露了出来”。

语法要点:“so”表示上文的结果,“so that”表示上文中的行为的目的,两者是有根本区别的。

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网