位置:学校首页 > 学校动态>北京俄语俄罗斯留学机构哪家口碑不错
北京俄语培训学习,报名北京华夏博雅教育,0元测试俄语基础,全程老师指导跟踪学习.依据学生基础推荐合适课程,北京俄语培训班,因材施教,全程监管,线上线下混合教学.课程设计合理,使学员在学习后达到欧洲语言标准的中语言水平。
俄语复合句翻译方法
俄语的判断句作为生活中较常见的句子之一,其使用场合十分常见。以下是小编为大家整理的俄语复合句翻译方法,希望对大家有帮助。
俄语复合句翻译方法
1.形式上是判断句,实际上是让步复合句的一部分
此类让步句的句首带“同词语反复结构”,可译为“хотя,хоть,或者--то”如:
东西旧是旧,可是还能用。
Вещьхотя(хоть)истарая,новсёжеещёгодится.
Вещьстарая--тостарая,новсёжеещёгодна.
2.形式上是判断句,而语义上是被动句
汉语中被动结构也常常采用“是...”的结构,此时一般译为被动式。如:
这是我国法律所禁止的。
Этозапрешенозакономнашейстраны.
3.形式上是判断句,而实际上是陈述句
汉语中为了加强语气,常常在叙述剧的谓语之前加上“是”字。如:这本是很好——这本书是很好。这种形式上是判断句,而实际上是陈述句的句子翻译时可以加“действительно””всамомделе””право””правду”等词加强语气。如:
我是专门来看你的。
Япришёлспециальнодлятого,чтобынавеститьтебя.
这本书是好,值得一读。
Этокнигадействительно(вправду)хороша,еёстоитпочитать.