南京新世界教育

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>南京日语初学者可能会犯哪些错误

南京日语初学者可能会犯哪些错误

小编给大家列举一下初学者经常会犯的错误,看下你在平时的日语学习中有没有犯,有没有全部“”的同学?

1.过分强调主语

你好,我的名字是李明。

Xこんにちは。私の名前は李明です。

O始めまして、李(明)と申します。

对母语是汉语的日语学习者而言,学日语时容易出现这个问题。其实日本人在讲日语的时候很少明确表达主语是谁。对于听众而言,需要通过语气、语境以及句尾的动词来判断。

南京日语初学者可能会犯哪些错误

2.乱用称谓

这位是我们课长。

Xこちらはうちの課長さんです。

Oこちらはうちの課長です。

相信大家应该不会犯「私は李さんです」的低级错误了吧,但是在生活工作场合中很多日语学习者经常会弄混内外关系,出现上面句子中的错误。记住内外高低关系,才能避免称谓的乱用。

3.自他动词乱用

开下门吧。

Xドアを開いてください。

Oドアを開けてください。

汉语中自他动词的存在感相对较弱,但是日语中却非常明显。我们日语学习者经常会搞混自他动词。这就需要我们在记忆动词的时候,在背诵理解句子的前提下对比记忆。

4.汉字词乱用

母语是汉语的日语学习者常常会认为日语汉字词很简单,但是实际上并非如此。很多单词在日语和中文中意思是不一样的:「手紙」「挨拶」「愛人」这些简单的就不多说了,「用心」(留神、小心、警惕)、「心中」(殉情)、「信心」(信仰)等词的用法也有很大差距的,一不留神很有可能用错哦~

5.说话不考虑授受关系

这是老师教我的。

Xこれは先生が教えました。

Oこれは先生に教えていただきました。

日本人在说话时的特点是常常考虑到自己是否受到别人的恩惠,如果有的话一定会在对话中体现出来。想要地道的日语表达这一点一定不能忽视。

6.形容词、动词等单词混用

我不喜欢吃鱼。

X私は魚を食べたくない。

O魚が苦手です。

风很大。

X風が大きい。

O風が強い。

日语中常用表示喜欢、讨厌、意愿等状态的形容词代替动词使用,更加委婉,降低强硬的语气。有些词组的搭配也需要注意。

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网