形容词词组用法
形容词词组是以形容词为中心词的词组,前后可带有修饰成分,如:
muy bueno (很好的),horriblemente feo (非常丑陋的),corto de vista (近视的),apto para el deporte (能做体育活动的)。
从上述例证中,我们可以看到,muy和horriblemente是副词,放在形容词 bueno,feo之前,有些语法学家把它称之为定语;de vista 和 para el deporte是前置词词组,放在corto,apto之后,有些语法学家称之为补语。副词与形容词组合的情况比较简单,而形容词与前置词词组结合时,情况比较复杂,这里涉及形容词要求用什么前置词,无具体规则可遵循,下面只举出常用的几种。
1) 表示“感觉”和“服从”的形容词要求用a,如:
desagradable al paladar (味道不好的),grato a la vista (悦目的),obediente a las
leyes (服从法律的),dócil al mando (听从指挥的)。
2) 表示“某种好感”或“某种态度”的形容词要求用con,如:
cari?oso con uno (待人亲切的),altivo con uno (对人傲慢的)。
3) 以原形动词作为补语的形容词,要求用de,如:
fácil de obtener (容易得到的),duro de pelar (难削的)。
4) 表示“熟巧”或“进入”的形容词要求用en,如:
ducho en tretas (老奸巨猾的),entendido en asuntos internacionales
(精通国际事务的),inserto en el matutino de hoy (刊登在今天晨报上的)。
5) 表示“有用”或“无用”的形容词,要求用para,如:
apto para el cargo (能胜任这个职务的),inútil para la sociedad (与社会无益的)。
6) 过去分词用作形容词或由动词演变过来的形容词,带补语时,它所要求的前置词与动词所要求的相同,如:
dispuesto para marchar (准备动身的),conforme con su suerte (安于自己命运的),procedente
de shanghai (来自上海的)。如果用相应的动词来代替上述几个词组,那么它们就变成disponerse para marchar
(准备动身),conformarse con su suerte (安于自己命运),proceder de Shanghai (来自上海)。