位置:学校首页 > 学校动态>南京学习日语语法有何不同
一: 语序不同
中文表达中主要成分的顺序是“主语-谓语-宾语(SVO)”,而日语的正确表达顺序是“主语-宾语-谓语(SOV)”
例:
?“小王在吃饭”
?「王さんはご饭を食べています」
? “高桥做作业”
?「高桥さんは宿题をします」
二:介词与助词的区别使用
日语属于黏着语,所谓黏着语,《广辞苑》上是这么解释的,一个辅助性的词接在一个实质性的词后面来表达它的意思的语言。
日语里的助词特别多,它的存在就跟中文里的介词一样,但区别是中文中的介词放在实词的前面,而日语中的助词放在所修饰的体言后面。
例:
? “花子三点钟去学校”
?「花子さんは3时から学校へ行きます」
? “铃木和朋友在食堂吃饭”
?「铃木さんは友达と食堂でご饭を食べます」
三: 日语时态明显,而中文时态模煳
我们都知道,英语日语都有时态,而中文似乎没有时态,但其实中文也是有时态的,只是不明显,例如“我在吃饭”一个“在”就表达了正在进行的状态,但中文的时态没有动词变形,也没有那么严格的时态划分。与此相对,日语的时态就很明显,主要有“过去时”和“非过去时”,此外在时态变形上,不光是动词有时态变化,就连形容词都有。
例如
? “去年冬天很冷”
?「去年は冬が寒かった」
? “这里以前很热闹”
?「ここは昔が赈やかでした」
? “我昨天去了图书馆”
?「私は昨日、図书馆に行きました」
四:日语的动词通过变形可以表达多种意思
上面提到日语动词通过变形可以表达不同时态,不光如此,日语中的动词还可以通过变形表达能动、使动、甚至敬语自谦语气等多种意思。而中文一般需要通过补语,跟在动词或形容词后面,对其进行补充说明。
例:
? “鄙人免贵姓李”
?「私は李でございますが……」
? “小王因为生病不能来上课”
?「王さんは病気で授业に来られません」
五: 日语的暧昧性语气强
接触过日语的人都知道,日语经常会省略主语,特别是主语是说话人自己的时候,这也体现了日语的“暧昧性”,这个应该很好理解。
举个例子:
?「一绪に映画を见ますか?」
?「今日はちょっと…」
男生约心仪的女孩去看电影,女孩一句「ちょっと」就言尽于此了。
日本是一个岛国,很害怕内部纷争,提倡以和为贵,所以称自己为“大和”名族,因此日本人很注重人际关系,重视周围人对自己的看法,害怕搞砸事情成为众矢之的,所以很多时候,说话很圆滑不会很直接,而人相对而言语气就比较直接一些。