吉林美联英语培训学校

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>吉林旅游英语培训性价比高吗

吉林旅游英语培训性价比高吗

  每种语言都有生动有趣的词汇,用以形容人的不同特性。美国口语中经常使用的描述人的习惯用语能让你美国文化,而且有助于更地道、更纯正的美式口语。

  下面是有趣的例子:1. nerd和jock是美国学生常用的两个俗语。nerd的意思和汉语中的“书呆子”类似。这类人聪明勤奋,但却过于保守严肃,在校园里颇让人瞧不起。 jock则恰恰相反。魁梧帅气,很受女孩子们的欢迎,擅长American football和basketball等体育运动。当然,校园中也不乏漂亮的girl jocks.

  2. egghead词在1952年的美国总统大选中被使用。当时的竞选双方分别是二战盟军总司令艾森豪威尔和书生气十足的伊利诺伊州州长史蒂文森。史蒂文森精心的竞选演讲文字华丽晦涩,和他一样的知识分子才会感兴趣。对手取笑他说:Sure, all the eggheads love Stevenson. But how many eggheads do you think there are。 egghead的意思,指书生气很足的知识分子。

  3. hick和city slicker这两个词的意思在语言中都能找到对应的词,它们分别是城里人和乡下人对对方的贬称。hick的意思是“乡巴佬,土包子,”而 slick字面意思是“圆滑的,油滑的”,city slicker也乡下人眼中的“城里老油子,打扮光鲜,老于世故却不可信的城里滑头”。

  4. turkey(火鸡),shrimp(虾)和crab(螃蟹)这三种动物在美国人眼中会是人呢?turkey是美国人在Thanksgiving Day和Christmas Day家家都要吃的食物。,活的火鸡样子难看,行动又笨拙,turkey就用来形容那种愚蠢无用的人。而那种雇用了turkey,又开除的或商业机构就被称作turkey farm。shrimp常被用于指代那些个子矮小的人或无足轻重的小人物。请看下面的句子:You may call Napoleon a little shrimp. But for a shrimp, he certainly madethe rest of Europe tremble.而crab长相丑陋凶恶,常被用来指那些性格暴躁、脾气很坏的人。

  5. baby boomer, yuppie(雅皮士), dink(丁克),sandwich generation这四个词反映了美国经济和社会。二战结束后的二十年内,美国人口激增,那个时期出生的人在美国被称作baby boomers,boom有激增、暴涨之意。yuppie(雅皮士)(young urban professionals)是指生活在大城市、受过高等教育、生活富裕的职业人士。dinks (double income, no kids)是指那些有的工作和收入,不要孩子的夫妇。sandwich generation则恰恰相反,是既要赡养老人,又要抚养下一代,像三明治一样被夹在中间的经济负担较重的一群人。

  6. couch potato和mall rat是两个和美国人生活习惯的俗语。couch potato指一有就坐在沙发上看电视的人,一声不吭,一动不动,就像圆滚滚的土豆。而mall rat当然不会是购物中心的真老鼠,而是指没事儿老喜欢到mall(大商场)里去逛的人。

  7. backseat driver, wheeler-dealer, free-wheeler, fifth wheel是四个和汽车的常用习语。backseat driver坐在汽车后排,却不停地对前面开车的人指手画脚,是指那些不在岗位上,却喜欢给在位的人人家不需要的意见的人。 wheeler-dealer精明能干,是那种善于运用权利和财势在政治或商业活动中为所欲为,独断独行的人。free-wheeler喜欢自由,不受约束,是指那些不愿意遵守工作的规章制度,想怎么做就怎么做的人。而fifth wheel的意思则猜出。一辆汽车四只轮子,那么,fifth wheel当然是多余的、不受欢迎的人了。

  8. green thumb和all thumbs两个很有意思的俗语。green thumb指善于养花种草的人,人总是能把花园收拾得绿色怡人,养的花草光亮健康,羡煞那些费了劲儿,种的花草蔬菜却总是半死不活的人。,green thumb那些很会养花种草的人。说人是all thumbs会是样呢?想想看,拇指虽好,可要是十个指头都长成短短粗粗的拇指,干起活来肯定很难受。all thumbs便是形容人笨手笨脚。

  9. penny-pincher和cheapskate指花钱很小心、吝啬的人。penny是一美分,pinch意为“捏”,顾名思义,penny- pincher那些连一分钱都要在手里捏得紧紧的、舍花出去的人。cheapskate则是万事以省钱为本,越省越好,请客较多带你去 MacDonald。人往往不受欢迎,令的女朋友反感。从意义上说,cheapskate比penny-pincher更贬损。

  10. spring chicken和lame duck是指春天孵出的小鸡和瘸腿的鸭子吗?当然,读一读下面这两句话,猜猜它们的意思吧。(1)The woman said,over forty, so I’m not a spring chickenany more.(2)The governor of our state ended up as a lame duck when he lostthe election. He still has six weeks left in office but there’s nothing to doexcept to pack up his papers.上,spring chicken意为“年轻人,经验的人”,lame duck是指“竞选连任失败、即将卸任的官员”,也用来指“不中用的人”。任何美国官员——从市长、州长、参议员到总统——都有因无能而被称为 lame duck。

  怎么样?被奇妙有趣的美国俗语迷住了吗?它们可以帮您讲一口令人刮目相看的地道美语,还能让您领略到多彩的美国人的生活。多习惯用语,渐渐地英语对你来说将不再枯燥和乏味,而a piece of cake(小菜一碟)了,吗?

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网