杭州力推实力出色的德语集训营机构精选名单汇总一览

  想学习德语,却又不知道如何入手开始而感到迷茫,别担心,欧风小语种帮你解决入门烦恼。专业德语老师教你掌握纯正德语发音、语法、表达、写作等,轻松快乐学德语。无论是准备考级还是打算出国旅游、留学、工作,都不用再担心语言壁垒,在当地沟通、学习毫无障碍!

  欧风德语班型任你选

  德国留学

  集中特训班 留学、移民等满足学习需求

  德语多阶

  商务课程 提高职场德语,能自如应对

  欧标B2

  德语兴趣课程 备考欧标,讨论不同领域话题

  欧标A1-B2

  德语考前集训 剖析考试提升听说读写能力

  德语MTI考研初试分为四科:思想政治理论(101)、翻译硕士德语(215)、德语翻译基础(361)、汉语写作与百科知识(448)。

  一、汉语写作与百科知识

  汉语写作与百科知识这门150分,不同学校的考查形式不尽相同,但基本都包含大作文和百科知识选择填空这两块。刚开始接触这门俗称“汉语大百科”的时,很多同学都会摸不着头脑:汉语知识这么多,学校又不划重点,这一科究竟该如何准备?

  有一句话说得好:“学MTI就是know something about everything。”翻译硕士必须要掌握的就是浩瀚无际的汉语及百科知识。当然,如果你选择的学校有公布具体参考书目的话,一定要读透。但其实,大部分开设德语MTI的院校都是没有参考书目的,这个时候就要掌握以下几点小技巧了。

  1,学校真题较重要

  真题是备考汉语大百科的重中之重,摸透真题可以让你事半功倍。不同学校有不同的出题风格和侧重点,这些都可以在真题中找到线索。可以用度娘、考研帮、微博等平台搜索历年考研真题,归纳总结出报考学校的常用出题思路。举个例子:同济大学比较侧重于考查考生对中国文化、文学的了解程度,每年的考题中都会出现非常多相关题目,所以选择备考同济大学的同学可以把复习的重点放在中国文化与文学上,而那些几乎从未考过的经济法律知识就可以直接丢掉了。

  2,常用备考书籍要知道

  虽然每个学校的出题风格不同,但前期的概括性复习可以用同一本书。在这里我推荐汉语大百科“黄皮书”(包括百科词条词典和各校真题)。这一系列的书较完整地概括了许多百科易考点,可以用来前期的整理记忆。

  3,利用网络资源

  推荐翻译硕士考研网(www.52mti.com),这个网站上的百科资源很全面,同时还有同名微博及微信公众号可以配合使用,百科知识每日一练以及词条翻译(可自行将英语转化为德语)都很有借鉴意义。

  二、翻译硕士德语

  这一门100分,难度不大,基本介于专四和专八之间,考察词汇、语法、阅读和写作能力,考查形式可以参见专四真题。每个学校之间不尽相同,但差别不大。在考前多刷几遍专四、专八真题即可。如果还不放心的话可以把学过的单词和语法知识系统性地复习一下。

  三、德语翻译基础

  作为两门专业课中的一门,德语翻译基础同样也是150分,这门的考查形式基本分为词条翻译、一段汉译德以及一段德译汉,重点在于了解中德时政及德国相关的专有名词(比如ZDF、ARD之类的)。复习时可从以下三个材料入手:

  1,政府工作报告

  考MTI的考生应该都知道,政府工作报告有多重要,很多词条翻译都会直接出自政府工作报告。在人民网上可以搜到德文版报告,把里面你认为重要的词条提炼出来,在“成精”的同时还能有效提高自己时政词汇的翻译能力。当然,学有余力的同学也可以一并把十十的报告一起解决。

  2,《德语国情1000题》

  这本书是专八国情题备考的必用书,同时对于备考德语翻译基础也有一定的帮助。德语翻译基础会考查大量德国国情相关的知识,通过这本书可以系统地对德国国情有一个了解,考试时碰到相关翻译题时就不会怕怕了。

  3,专八翻译题

  专八的翻译题可以作为平时翻译训练的素材,考试的难度与专八还是比较接近的,每天练一篇专八翻译题可以保持翻译的手感和速度。

  “Beharrlichkeit führt zum Ziel.” 坚持就是胜利,备考翻译硕士尤其需要毅力。只要找到考试的“套路”,就能够为备考开一个好头,事半功倍。

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来 校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 杭州欧风小语种培训中...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)