郑州能排前几名的法语培训班

郑州能排前几名的法语培训班,郑州新通留学机构,新通教育创立于1996年,以“提升学子竞争力”为使命,开设课程:出国留学申请服务和小语种培训和雅思、托福等各类出国语言培训,新通教育师资力量强大,拥有业内顾问咨询团队和授课团队,集结批“海归”,以及从业多年的高素质人才,为学生量身定制个性化、高回报的及培训方案,提供专业的留学咨询及语言培训服务。

郑州能排前几名的法语培训班

英法形近词解析:Abus的用法

真假朋友之间,不是泾渭分明,非此即彼的。“Abus”的家族就是一例。

法语的“abus”和英文的“abuse”是同源词,各有一个“大家族”:

名词动词形容词

法语:abus abuser abusive,f

英语:abuse abuse abusive

“abus”和“abuse”意思也大致相同。比如:法语的abus de pouvoir几乎可以“词对词”地翻译成英语的abuse of power。

可以说,在“父亲”这一辈,他们是“真朋友”。

但到了“儿子”这一辈就不同了:他们分道扬镳了,两个形容词变成了货真价实的faux ami。

【法语】

Abusif is not abusive(injurieux,grossier),but incorrect,illegal,unauthorized,excessive,as inune extention abusive de démocratie(a distortion of democracy,mob-rule),une hausse abusive de prix(an excessive increase in price)etc.

“Abusif”一词意为过分的,滥用的,超越合理(合法)的限度,授权等。

上面说明中的例子:

une extention abusive de démocratie:

对民主的滥用(民粹主义,暴民政治)

une hausse abusive de prix:

不合理的涨价,滥涨价。

【英语】

而英文的“abusive”则是“辱骂的,粗鲁的,粗俗的”,翻译成法文是injurieux,grossier.

例如:an abusive husband虐待妻子的丈夫(un mari brutal)

abusive language侮辱性的语言(insulte,injure)

其实法语里的faux amis在大多数情况下都是“亦真亦假”的朋友:所以更要当心啦!

仔细想想:生活中的朋友不也是这样吗?

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来 郑州法语培训 校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 郑州新通法国留学机构

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)