广州欧风小语种是专业的欧系小语种培训基地,15年来欧风专注德、法、西、意、日、韩、葡、阿等多种小语种培训。同时,欧风还拥有完善的在线体系,包含青少萌课堂、基础差兴趣、留学等级考试、外教商务口语及高考小语种等全体系课程。来欧风,量身定制你的小语种培训。
对于外语学习者来说,能讲出一口流利地道的外语是很多人奋斗多年的目标。但是我们在讲外语时,总是或多或少会受到汉语思维方式或者文化的影响而拼造出不符合外语表达习惯的、带有明显汉语痕迹、不易被外国人接受的外语。英语学习者称之为Chinglish,其实在日语中也有这样的表达,我们暂且将它戏称为「日語(にちご)」(“日语”的日语常用表达是「日本語」)。今天,小编就给大家盘点一下有哪些很日语的表达。
1.受中式思维影响
课长,有人找您。
X 課長、あなたを探している人がいます。
O 課長、お客様です。
大象的鼻子很长。
X 象の鼻が長いです。
O 象は鼻が長いです。
受中式思维影响是日语学习者较容易犯的错误。想要解决这一问题,的解决方法就是多看多听培养自己的语感。
2.使役被动等用法乱用
既然大家都让我唱歌,那我就唱一曲吧。
X みなさまが私に歌わせたので、一曲を歌わせていただきます。
O ご指名ですから、それでは一曲を歌います。
其实这和上面的第7点有相似之处,日语中使役、被动的用法其实较为少见(表达自发与受害时常用),但是中文中的“被”“把”字句却很常用,这也造成了中日语言表达上的不同。
3.转述别人的话时
我妈妈让你来我家玩。
X 母はあなたに家に遊びに来させたい。
O 母が家に遊びに来て下さるようにとのことです。
汉语在表达转述时直接是“我妈说.....”,但是日语在表达转述时,需要考虑到时态、语态、直接引用还是间接引用、说话人视角的调整等等,要比汉语更加复杂。
4.表达过于直接
我喜欢你。
X あなたのことが好きです。
O 今夜の月は綺麗です。
厕所在哪?
X トイレはどこですか?
O トイレに行きたいですが…
日语学习者较难克服的问题就是我们说出的日语太直接了。日本人在表达自己感情、态度时十分委婉。当然这也属于异文化差异。但是想要说一口地道的日语,克服这一点真的很重要。当然并不是说种表达不正确,只是有些过于直接,如果只想学简单的日语,那就不必在意这一点,(相信你们也不会说出「おばさんは鉄道を洗っています」吧),但是如果想学好的话,一定要让自己的日语“暧昧”起来。
5.敬语乱用
如果方便的话,请尽早通知我可以吗?
X できるだけ早くお知らせしてくださいませんか。
O できるだけ早くお知らせくださいませんか。
很多小伙伴反应在学习日语中的难题就是日语敬语的使用,日本人在生活场合中约有一半的对话或多或少都使用了敬语,更别提工作场合了。因此敬语使用是否得当是判断日语水平高低的重要因素之一。但是注意不能使用错误,也不能矫枉过正了。
6.拟声拟态词运用不得当
日语中经常会用拟声拟态词表达声音或状态,但是对于我们日语学习者而言,比起「ワクワクする」「はらはらする」我们好像更倾向选择「興奮する」「緊張する」的表达方式。虽然并没有错误,但表达效果就没有那么好了。