汉语中的谚语名句如何用法语表达

汉语中的谚语名句如何用法语表达?

与天气相关

1 冬暖则春寒 :Quand il fait doux en hiver, il fait froid au printemps.

2 春寒则夏涝 : Du froid au printemps annonce des inondations en été.

3 七九河开,八九燕来 : A la septième neuvaine, les fleuces dégèlent ; à la huitième neuvaine, les hirondelles arrivent.

4 近水楼台先得月,向阳花木早逢春 :C'est d'un pavillon au bord de l'eau qu l'on voit le premier reflet de la lune.

5 行得春风,便有夏雨 :Selon les vents de printemps, on peut prévoir les pluies d'été.

汉语中的谚语名句如何用法语表达?

6 春若不耕,秋无所望 :Qui, au printemps, ne laboure pas, sera sans espoir l'automne venu.

7 乌云遮不住太阳 :Les nuages noirs ne recouvrent pas le soleil.

8 日落胭脂红,无雨便是风 :Si le coucher du soleil est rouge comme du fard, s'il ne pleut pas il fera du vent.

9 抛到九霄云外 :envoyer (qch) au-delà des nuages

10 月到中秋分外明 :A la mi-automne, la lune brille d'un éclat incomparable.

与动物相关

1 赶鸭子上架 : pousser les canards à monter sur le perchoir

2 煮熟的鸭子又飞了:Le canard cuit à point s'est envolé.

3 狐狸尾巴藏不住 :Le renard ne peut pas cacher sa queue.

4 虎落平阳被犬欺 :Quand le tigre descend de la montage vers la plaine, il est intimidé par les chiens.

5 虎父无犬子 :Un tigre ne saurait donner le jour à un chien.

6 兔死狐悲,物伤其类 :Le lièvre mort, le renard se lamente : les êtres s'affligent pour leurs congénères.

7 狡兔有三窟 :Le défiance du lièvre lui fait creuser un triple terrier.

8 兔子不吃窝边草:Le lièvre ne mange pas les herbes près de son terrier.

9 牛头不对马嘴 :Une tête de boeuf ne s'harmonise pas avec une bouche de cheval.

10 九牛二虎之力 :une force égale à celle de neuf boeufs et deux tigres

与植物相关

1 种瓜得瓜种豆得豆:Qui sème des courges récoltera des courges, qui sème des pois récoltera des pois.

2 种花一年,看花十天 :On cultive une plante l'année entière, c'est pour jouir de sa fleur dus jours seulement.

3 黄连树下弹琴,苦中作乐:jouir du luth sous un coptide --- se divertir au milieu de l'amerture des souffrances

4 花无长鲜,月无长圆 :Une fleur ne peut rester toujours fra?che, ni la lune toujours pleine.

5 花无百日红 :Le fleur ne demeure pas cent jours empourprée.

6 千朵桃花,一树所生 :Mille fleurs de pêcher poussent sur le même arbre.

7 大树底下好乘凉:On prend bien le frais à l'ombre d'un grand arbre.

8 树欲静而风不止:L'arbre préfère le calme, mais le vent ne cesse de souffler.

9 落花有意,流水无情 :Le fleur qui tombe q des intentions, mais l'eau qui l'emporte n'a pas de passion.

10 人无千日好,花无百日红 :L'homme n'a pas mille jours de bonheur ici-bas, la fleur ne conserve pas sa couleur empourpée cent jours durant.

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来 无锡法语培训 校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 无锡欧风小语种培训中...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)