位置:搜学搜课 > 新闻 > 济南历中区英语口语培训价格一般多少
由韦博雅思教师与外籍教师执教,根据学生能力水平设计学习方案。配合在线翻转精练与外教沙龙的听说训练,以能力提升带动考分。
由韦博托福教师与外籍教师执教。根据学员需求量身定制教学方案。以学员能力提升驱动考分为目标,以教师讲解、学员进行大量练习为核心。课程包含在线精练、在线模考点评、外教沙龙听说训练。
根据学员需求设计学习方案。课程包含精讲SAT知识点、备考方法与应试技巧、外教沙龙的听说训练与西方文化讲解等。
根据学生程度制定学习计划。课程包含ACT知识点讲解、分析解题思路与考试难点、外教听说训练、文化分享等。
雅思考试真题
托福考试真题
SAT考试真题
1、遇到以讹传讹,无中生有胡乱道听途说的
别听他们胡说八道,根本就没那回事。
[误]Don't listen to their babbling.Nothing of the sort。[正]Don't be fooled by their babbling.Nothing of the sort。
注意:原文中的“听”不能用listen to来表示,因为listen to指“听”的动作,而原文中的“别听”不是不让他“听”,而是劝告他“不要听信”,因此,用not be fooled by才更达意。
2、喜欢睡懒觉的童鞋,催人起床!
都十点钟了。起床了,懒虫!
[误]It's ten o'clock.Get up,lazy worm![正]It's ten o'clock.Get up,lazy bones!
注意:“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里与之对应的说法是lazy bones(懒骨头)。注意,这里的bone应以复数形式出现,也许是因为不会只有一根骨头懒吧!
3、现在能拼爹肯定拼爹是有用的,没爹拼就只能靠自己
我的资本就是勤奋。
[误]My only capital is diligence。[正]My only means to success is diligence。
注意:原文的“资本”是借喻,实际指“可以依靠并取得成功的手段”。而英语的capital指money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中文那样的引申意思。所以,这里的“资本”不能与capital画等号。也有人用advantage来翻译“资本”,虽然不尽意,但至少可以让读者理解。
4、买东西发现店铺经营不错,很人性化为顾客考虑
这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞。
[误]This department store has set up a resting-place,much to the customers'appreciation。
[正]This department store has set up a lounge,much to the customers'appreciation。
注意:英语的resting-place虽然有“休息处”的意思,但更经常的是用来指“坟墓”,即“后安息之处”。因此,把公共场所的“休息处”译为resting-place不很合适。也有人将它译为rest-room,但那更不妥当,因为英语中的rest-room是“厕所”的委婉说法,而“休息处”不是这个意思。
5、美剧里面时常看到情报局,特工之类的获取情报
大家都怀疑汤姆是个间谍。
[误]Everyone doubts that Tom is a spy。[正]Everyone suspects that Tom is a spy。
注意:doubt作“怀疑”讲,是“不相信”的意思;而suspect作“怀疑”讲,是指“对.。.有所察觉”。句译文犯了两个错误:首先,doubt不能接that从句,只有not doubt that和doubt if/whether;其次,它所表达的意思是“大家对汤姆是间谍这件事表示怀疑”,即“大家不相信汤姆是间谍”,与原文的意思恰好相反。
6、关系很铁的朋友,总是喜欢去别人家蹭吃蹭住
我们俩关系好,他经常来我这儿蹭饭吃。
[误]We are best friends.He always comes here to have meals for free。
[正]We are best friends.He always comes here to bum meals off me。
注意:句只表明“他常到我这儿来白吃白喝”,但朋友这间那种亲密关系没有体现出来。而bum sth.off sb.指向非常熟的朋友要一些不起眼的小东西,而朋友也不会介意还不还
7、遇到很挫的同事,猪队友,不希望被拖后腿
我希望你不要拖我的后腿。
[误]I hope that you won't pull my leg。[正]I hope that you won't hold me back。
注意:pull one's leg是“愚弄某人,开某人的玩笑”的意思,相当于make fun of sb.。英语中与“拖后腿”相对应的表达是hold sb.back或be a drag on sb.等。
8、仗着个大身材魁梧,欺负弱小
学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦。
[误]At school,those big and strong guys always come to find my trouble。
[正]At school,those big and strong guys always come to pick on me。
注意:find my trouble是“发现我的难处”的意思,而英语中“找某人的麻烦”用短语pick on sb.它不仅表示“挑剔某人、找某人的碴”,而且还包含tease(取笑、戏弄)或bully(威胁、欺侮)的意思。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.soxsok.com/wnews33846.html 违者必究! 以上就是关于“济南历中区英语口语培训价格一般多少”的全部内容了,想了解更多相关知识请持续关注本站。