位置:搜学搜课 > 新闻 > 杭州英语口语培训班推荐哪家好
新航道集业界教育,致力于提高中国学生英语语言运用能力,帮助学生决胜雅思,托福,SAT等各类出国考试英语,成人英语,生活英语口语,旅游英语,商务外贸类英语,英语四六级,青少年英语,新概念英语等,改变学生英语学习的态度与方法.优加青少英语(8-15岁),网络课程,精品图书全方位助力,个性化,特色课程,提供更专业的英语学习及留学服务.
杭州新航道集业界教育,致力于提高中国学生英语语言运用能力,帮助学生决胜雅思,托福,SAT等各类出国考试,改变学生英语学习的态度与方法.优加青少英语(8-15岁),网络课程,精品图书全方位助力,个性化,全封闭特色课程,提供更专业的英语学习及留学服务.
正确分解英文句子
英语句子和汉语句子一样,每句话都能表达一个完整的意思。一个英语句子无论有多长,其结构无论有多复杂,但都离不开一个主干结构,即“主-谓-宾”结构,其它的部分都是修饰成分,是附属结构。主干结构一般表述了句子的主要意思。
例如:Students from Lafayette College were crowding onto the train platform eagerly awaiting the arrival of the Carlisle Indian School’s track and field Squad.
先找出主干结构:Students were crowding. Students 是主语,were crowding是谓语,剩余的都是修饰成分。因此,这句话的主要意思是:“学生们在拥挤着……”这句话的参考翻译为:“拉菲德学院的学生们一起涌上月台,热切地等待着卡莱尔印第安人学校田径队的到来。”
英语翻译句子是以句子为单位进行的,翻译时的处理顺序应该是这样:首先,根据句子所在的语境,也就是常说的上下文来初步了解句子的大概内容。然后,分析句子中词与词之间的逻辑关系。再对句子结构进行分析和分解。,根据汉语句子结构习惯,恰当选词组句。
英汉翻译的第二个步骤是关键,也就是句子词与词之间的逻辑关系分析。学生们只要掌握了分析句子结构的方法,有助于翻译时关键的问题处理。一般的英汉翻译处理原则就是在译文里,尽量让句子中的修饰成分接近句子中的主干成分。
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.soxsok.com/wnews449421.html 违者必究! 以上就是关于“杭州英语口语培训班推荐哪家好”的全部内容了,想了解更多相关知识请持续关注本站。