位置:搜学搜课 > 新闻 > 沈阳学习意大利语口碑好的机构名单榜首一览
考试介绍 | 日本语能力测试(JLPT/The Japanese-Language Proficiency Test)是对日本及海外以母语非日语学习者为对象,进行日语能力测试和认定。 可以作为留学、就业的依据,世界各国及地区均承认本考试的评价与成绩。报名没有年龄、职业、学历、地区、民族、国籍、在校与否等限制,中国公民持正式居民身份证,外国人持护照均可上网报名。 湖南的考点设在湖南大学 |
考试级别 | N5、N4、N3、N2、N1(N1为较别) |
考试时间 | 每年举行两次,分别安排在7月份和12月份(周周日下午)。 |
考试费用 | N1,N2报名费550元;N3,N4,N5报名费450元。 |
有效期限 | 没有时限。 |
成绩单和证书 | 成绩通知单于考试后3个月左右的时间寄往考点,考生需自行联系考点确认寄到情况并到考点领取。 成绩合格者将同时得到合格证书。 |
学意大利语就到沈阳新东方小语种培训学校,致力于德、法、日、韩、西、意等语种的教学与培训,依托新东方师资团队、放心教材,打造全方位服务体系,为每位学员提供科学、系统、灵活、有效的多语语言学习解决方案,详情欢迎咨询在线客服或拨打电话哦!
Legarsela al dito是什么意思
E' un'espressione italiana che significa ricordarsi di qualcosa in modo da non dimenticarla.
这个意大利语短语的意思是记住某件事情,以免忘记。
Si immagina di legare al dito un filo, un laccio come promemoria.
想象一下,把一根线绑在手指上,作为提醒。
All'origine di questa espressione ci sono molte tradizioni antiche.
关于该表达的来源,有许多古老传说。
Ce n'è una anche romantica.
还有一个浪漫故事。
I cavalieri legavano al dito della loro amata un filo d'oro in segno di promessa d'amore.
骑士们在其心爱的人的手指上系一根金线,作为爱的承诺。
In origine, il gesto di legare un filo, un laccio al dito era per non dimenticare qualcosa di importante, di fare questa cosa importante.
较初,把一根线、一根绳子绑在手指上,就是为了防止忘记重要的事情,记得去做这件事。
Ma in realtà poi, questa espressione ha assunto una connotazione negativa nel senso di vendetta, di rancore.
但后来,这种表达其实多了一层复仇和怨恨的负面含义。
Infatti, se qualcuno ti fa un torto e tu dici "me la leggo al dito", significa che non hai intenzione di dimenticare il torto subito.
如果有人冤枉了你,你说“我不会忘了这件事的”,这意味着你不会忘记所遭受的冤屈。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.soxsok.com/wnews785683.html 违者必究! 以上就是关于“沈阳学习意大利语口碑好的机构名单榜首一览”的全部内容了,想了解更多相关知识请持续关注本站。