位置:搜学搜课 > 新闻 > 青岛城阳区有哪些考研英语培训班名单盘点一览
青岛城阳区有哪些考研英语培训班推荐中公考研。中公考研,中公研究生,面授+网课,适合你的,考前,专业课试学,在职考研课程规划,系统梳理,框架强化,夯实基础,稳步提升,基础辅导,讲练结合。
中公考研:
制定辅导方案
我们通过对历年考研学生的跟踪研究形 成大数据系统,深刻剖析深层原因如:数学 差的同学,有可能是因为逻辑思维跟不上, 可能是因为理解能力不足,也可能是因为记 忆力差...对于每一类的同学,我们都有针对 性的备考方案。
反转式课堂理念
是该对抹杀考生积极性填鸭式教学说 再见了,您可以随时随地,每一节课,每 一个自习与中公讲师进步互动教学,互动 答疑。您可以随时提出问题,然后以问题 为核心展开讨论。
切片式教学稳步强化
通过数据整合,我们总结出2000多个重 难点切片,并将这些重难点分为四个学习阶 段:基础阶段,强化阶段,实战阶段, 阶段。针对学员每一阶段的学习状况我们都 有针对性的考点讲解。
师资参与服务中
2018考研集训营重大升级之一,即集训 营所有的课程,都有授课老师参与教学服务, 即时为学生解决学习中的问题;且公共课 配有自己全职师资,20大热门专业课配有自己 全职师资。
考研英语语法:长难句复习方法,供大家参考。
一、逆序法
逆序法即倒置法。有些英语长句的表达次序与汉语习惯不同,甚至语序完全相反,这就必须从原文的后面译起,逆着原文的顺序翻译。例如:“There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me.”该句可分为三部分①“There was little hope”②“continuing my inquiries after dark to any useful purpose”③“in a neighborhood that was strange to me.”前两层表结果,第三层表原因。
这句英语长句的叙述层次与汉语逻辑相反,因此要打破原句的结构,按照汉语造句的规律重新加以安排。译为:这一带我不熟悉,天黑以后继续进行调查,取得结果的希望不大。
二、顺序法
有些英语长句按逻辑关系安排,与汉语的表达方式比较一致,或者叙述的一连串动作按发生的时间先后安排,这类句子可按原文顺序译出,相比较要容易一些,大家可以按照正常的思维翻译即可。
三、分译法
有些英语长句的主句与从句或主句与修饰语间的关系并不十分密切,为使意思连贯,建议考生们可把长句中的从句或短语化为句子分开来叙述,有时还可适当增加词语。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”该句有两个介词短语,代表两层意思。因此,按照分译法,打破原句的结构翻译成:他五岁的时候,生了一场伤寒病,变成了聋子。
四、综合法
另有一些英语长句用种翻译方法翻译时都有困难,需要用综合法。即或按时间先后,或按逻辑先后,或按逻辑顺序,有顺有逆地进行综合处理。例如:“The phenomenon y in which light physically scatters when it passes through particles in the earth’s atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.”该句可以分解为四个部分①“The phenomenon describes the way”②“in which light physically scatters”③“when it passes through particles in the earth‘s atmosphere”④“that are1/10in diameter of the color of the light.”其中,、二和三、四部分之间是修饰与被修饰的关系。用综合法来处理这个句子,即合译部分,第四部分用分译法,这样译出来的句子就非常符合汉语的表达习惯。译为:这种现象说明了光线经过地球大气微粒时的物理散射方式。大气微粒的直径为有色光直径的十分之一。
考生在掌握这些方法的同时要记住,在自己平时长句的英译汉实践中,应始终记住英汉在句法结构上的差异,学习灵活运用,不要拘泥于单一的程式。当然,如果自己多训练,多做题,能够对考点十分熟悉,那就出什么样的题目也不怕了。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.soxsok.com/wnews789921.html 违者必究! 以上就是关于“青岛城阳区有哪些考研英语培训班名单盘点一览”的全部内容了,想了解更多相关知识请持续关注本站。