樱花日语培训学校

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>烟台哪个日语学校好

烟台哪个日语学校好

求你了!别啥时候都说“沙扬娜拉”了


这是徐志摩的一首情诗。没有学过日语的同学,都知道“沙扬娜拉”“撒油那啦”是道别时用的寒暄语,但是“さようなら”真的是道别时的“万金油”吗?接下来,洛洛老师为大家来扒一扒「さようなら」在日常生活中的使用。


首先,我们来看看它的词源,「さようなら」来自「さようならば、(これでお別れしましょう)」,直译的话就是“如果是这样的话,(那么再见吧/那么我告辞了/那么就此别过)”。


日本人是出了名的“说话委婉”,像“お別れしましょう”这种让人难受的话基本是不会说的。由此可见,「さようなら」是日语古语的遗留,会给对方一种彼此关系断绝、到此为止的感觉!在家庭成员之间,如果不是在极特殊(例如天人永隔)的情况下是不能使用的。下面就有一个真实案例:


有一个日本的,他觉得每天都重复同样的问候语感觉太单调了,想变换着使用各种各样的问候语才好(大家知道日本的寒暄语有很多)。于是,在早晨他走出家门时,没有使用平时说的「行ってまいります」,而是说了一句「お母さん、さようなら」。正在厨房里忙碌的母亲一听,顿时神色大变,马上跑出来连声追问:「どうしたの、どうしたの」(孩子你怎么呢?怎么想不开呢)。


但,日本的由于知识有限,在告别的时候会说「先生、さようなら、また明日」。但如果成年人再和老师说“先生、さようなら”,就会有很强的违和感(你丫是吗?)。


其实,日语中在道别时有很多常用的表达方式,比如「じゃ、また」(那么,再见)「失礼します」(失礼了),甚至还会使用更简洁的表达「じゃ。」(那么……)


说了这么多,童鞋们可不要把「さようなら」误解成“不解风情”的直男癌患者,「さようなら」也不是不能用。如果朋友之间长期分别,或者今后有可能难以再见时,用「さようなら、お元気で。」(再见了,请多保重),

烟台哪个日语学校好

此时的「さようなら」表达出说话人的惜别之情,十分贴合此刻的心情。


综上所述,「さようなら」是道别寒暄语中的“杀招”!但使用却非常有限制的,因此,同学们在使用这句寒暄语时,要根据具体的场合进行选择,不要随意使用,以免造成误解


以上就是樱花日语小编为您整理的会计实操学习内容,更多学习和课程信息请咨询在线客服!


领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网