扬州樱花日语培训学校

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>初学者常见日语学习难点

初学者常见日语学习难点

      初学者常见日语学习难点

初学者常见日语学习难点

  1、汉字记不住

  这是许多日语初学者(欧美学生)较头疼的问题。平日里日本人用的汉字,对于除了中国之外的外国人来说是很棘手的事情!从小就学习日本汉字的日本人,在刚刚学习汉字时也会出现“这个是什么字?”“这个字怎么读?”等问题,所以更不用说外国人了。当热了这也是我们学习日语的优势。

  来日的外国要从零学习汉字,书写上也是难题!简直就是照葫芦画瓢!就连在日本居住了十几年的外国人,到了陌生的城市,也是看不懂车站,或是看板上的字!在学习中要记住每一个偏旁部首,每一个汉字的意思,书写顺序等,这对无文字的外国学生来时简直是噩梦!

  2,在日本计数的方式有千万种

  用日语数数,要根据所数的物品,变化量词!

  笼屉荞麦面是一枚,鳕鱼子是一腹,大头菜是一玉等等,不同的物品有不同的数数方法!日本人在从幼儿园开始,就一点一点的学习数数的规则,为了是长大后可以不用思考,直接用正确的量词数出相对应的物品!但学习日语的外国人,却是从零开始!为了简便,所有物品都用【ooつ】来数数的外国人也是很常见的!

  3,日语表达中通常把情绪都掌握在句尾

  和比较重视主语,动词,目的语的英文比起来,日语的表现会非常暧昧,让人有些琢磨不透。所以有外国人说讲日语时情绪非常重要!特别是在句尾,要融入整个人的性格,个性,感情等,这种情绪的表达也是很难掌握的。

  比如在日本人说「わかってる」的时候,有「わかってるよ」「わかってるけど」「わかってるもん」等各种变化都体现在句尾,想要熟练的掌握这些变化体,也是需要时间去学习的。这种变化是在英文中没有的,同样也是在日语课本,试题中没有的,比较难的日语表现!

  4,不能直译的场景表现

  在日语里,不能直接翻译成英语或者拉丁语等别国语言的情景词汇很多!比如像「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」「お疲れさまです」等都是觉得可以直接翻译,但翻译过来又很奇怪的句子。这些语句都是日本文化和日本习惯的映照,在教材中学再多,不在实际生活中用也是理解不了的。

  也就是说,想要学习这些场景表现用语,就要和日本人生活在一起,切身去体会这些用语的意思,才会自然的学会!

  5,和式外语的掌握

  在日语中有很多从外国语言变过来的日语,这种被称为外来语。外来语是日语中很难的,可以说仅次于敬语。

  说先说一下过来人的感受:看见片假名就头痛!!

  其次:发音一定要日语化,这让学了10几年英语的我们很是尴尬!

  6,日语助词的用法

  在日语学习中,觉得连接词的使用方法很困难的人不在少数,这种情况下,是用「は」还是用「が」、是用「に」还是用「で」之类的困惑也是很常见的!其实在日本人看来,也给不出很明确的回答!

  例如「私が思うに?です」不能说成「私は思うに?です」,但是当被问到为啥不能这么用的时候,日本人也是解释不明白的,所以只能说这是固定用法。记住助词的较便捷的方法莫过于多跟日本人交流,什么动词配什么助词自然而然的就记住了!

  7,很多日语初学者不会使用敬语

  说到日语中的难点,学习日语的人一定会说出【敬语】。英文和拉丁文等中是没有这种礼貌用语和尊敬语的,所以也不存在日语中的这样尊敬语的概念。不过话说回来,其实能过很流利的运用尊敬语,自谦语,礼貌用语的日本人也是寥寥无几的。

  在外国人看来,「行きます」是很容易理解的,但「お伺いいたします」是什么鬼,完全搞不清!从字面上看两者完全没有联系,所以不懂也是在正常不过的了!

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网