西安学日语哪里比较好

  西安学日语哪里比较好?学日语推荐到西安樱花国际日语,是专业日语培训机构,依托新世界教育多年成功日语辅导经验,用外教+中教豪华阵容小班教学随时随地学习,新颖科学的多媒体授课和对日本文化的深入接触让你全方位学好日语.
  大家能够理解背黑锅的意思吧,它是一个很形象的词,意思是代别人受过,泛指受冤屈。那么在日语口语中也有这样的表达,大家知道多少呢?根据它的含义,我们可以回想一下,自己学过多少。如果还不是太清楚的话,就跟着我们一起往下看看吧!


  「身代(みが)わりに差(さ)し出(だ)される」就可以表达。「身代わり」是替身、代理人或者代替别人的意思。「差し出す」的意思有伸出,探出;寄出,发出;派遣,打发等。「身代わりに差し出される」的字面意思是“被打发当成替身”,可以引申为“替罪羊”。
  例:
  身代わりになる。/当替身。
  友人の身代わりに罪を着る。/为朋友当替罪羊。
  而提到“替罪羊”了,我们就不能错过这个词——「スケープゴート」,这个词来自于英语中的scapegoat,代指以己身代他人受罪者。「身代わり羊(ひつじ)にされる」也可以表达“替罪羊”的意思。
  例:
  人はなぜスケープゴートを作り出すのか?/人为什么要找一个替罪羊呢?
  他人のせいですが、李書記がいつも身代わり羊にされるのは本当に可哀そうですね。/明明是别人的错,但每次都是李书记替人受过,也真是熏疼。
  “替罪羊”,从某种意义上来说,是被人牺牲了的,为他人而舍去生命或者名利的人或物,所以「生贄(いけにえ)」就可以表达。「生贄」有着活祭,供神的活供品,为达到某种目的而做出的牺牲等意思。所以「生贄にされる」也可以表达“背黑锅”的意思。
  例:
  会社再建の生贄となる。/为重建公司做出牺牲。
  少女は生贄にされました。/少女被当成了生祭。
  “背黑锅”的重点应该在“背”上,所以,带有“背”意思的词组中也有一些可以使用,比如「罪(つみ)を被(かぶ)る」「罪を着(き)る」(承担罪名)等。
  例:
  赤井秀一は人殺しの罪を被せられた。/赤井秀一背上了杀人的罪名。
  あの母親は、わが子を庇おうとして、息子の罪を着た。/那位母亲为了包庇孩子,替他儿子承担了罪名。
  “背黑锅”也是一种被迫性的、非主动的行为,所以很多被动形式也可以表达“背黑锅”的意思。比如说,「無実(むじつ)の罪(つみ)を負(お)わされる」「濡れ衣(ぬれぎぬ)を着(き)せられる」等。「濡れ衣」是“冤罪,冤枉”、“无妄之罪”的意思。
  例:
  自分もある日突然、無実の罪を着せられるかもしれないと思って、心がびくびくしています。/一想到自己会不会在某突然背上黑锅,内心就十分惶恐不安。
  彼に濡れ衣を着せられて警察に捕まった。/他被警察逮捕,但是是被冤枉的。
  職場で、上司のミスの濡れ衣を着せられた。/在职场上,为上司的过错而背黑锅。
  本来「濡れ衣」(ぬれぎぬ)较初原本的意思是:被淋湿的衣服(濡れた衣服),但这个词被使用较广泛的意思是:冤罪,冤枉。

领取试听课
每天限量名额,先到先得
温馨提示:为不影响您的学业,来 西安日语培训 校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
  • 详情请进入 西安樱花国际日语培训...

关于我们 | 招生信息 | 新闻中心 | 学校动态

版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com)