太原万柏林区德语培训机构,小编推荐新东方。太原新东方小语种项目推广管理中心隶属于新东方教育科技集团短期语言培训系统,致力于德,法,日,韩,西,意等语种的教学与培训,集语言基础教学,应试强化培训于一体,全面满足学员考试,就业,兴趣和出国等各类学习需求,为广大学员提供,细致,贴心的服务.
释义
Blut ist dicker als Wasser
血浓于水,血缘关系比什么其他联系都强
【出处】:
出处没法考证,但很多其他语言里都有很多类似的表达。
中文:血浓于水。
英语:blood is thicker than
water.
德国历说这句话较出名的是德意志皇帝威廉二世。
他的爷爷是一手把普鲁士帝国带向顶峰成为德意志皇帝的威廉一世,父亲是“百日皇帝”腓特烈三世,母亲是英国的维多利亚公主。他是德国较后一位皇帝,罢黜了俾斯麦,发起了次世界大战,战败后逃亡荷兰受表姐荷兰女王庇护。
威廉二世从小被母亲灌输英国至上的思想,渴望建立向英国那样的日不落帝国,所以行政上处处针对英国。
可想而知当他为了拉近和英国王室的关系喊出这句
"Blut ist dicker als Wasser."
内心有多矛盾。
【理解】:这个俗语和中文“血浓于水”的构成和含义几乎完全一致,所以理解起来非常容易。
例句
Die Nachfolge im Familien-
unternehmen darf nicht einfach
nach dem Motto“Blut ist dicker
als Wasser”entschieden werden.
家族企业中的继承人不能简单的按照“血浓于水”的理念来决定。
“血浓于水”是不是非常好记?