位置:搜学搜课 > 新闻 > 南京日语补习培训班价格贵不贵
日本人常挂在嘴边的「そうですね」到底是啥意思?
不管你会不会日语,一定听过这样一句日本人的口头禅「そうですね」(“搜得死内”),它的意思是“是这样的”。不少人都知道这句话,甚至也把它挂在嘴边,可是有不少人的用法其实是错误的哦。
那么今天小编就来讲一下「そうですね」的用法吧。
そうですね
因为句尾的助词「ね」是表示征求确认、叮咛或感叹的,所以「そうですね」只能用于对对方的话表示同感时。比如:
ーー今日は暑いですね。今天真热啊。ーーそうですね。是啊。ーー日本語は勉強すればするほど難しくなりますね。日语越学越难啊。ーーほんとうにそうですね。真是这样呢。
这两句话中的“天真热”和“日语越学越难”是对话双方都知道的事,所以可以使用「そうですね」来表示感同身受。如果是说话人从对方那里听到一个新信息,就不能使用「そうですね」了,比如别人告诉你「あの人のお母さんが日本人ですよ。」(那个人的母亲是日本人),如果你之前对此一无所知,就不能说「そうですね」,而要说「そうですか」。
そうですか
「そうですか」用于听到新信息时表示回应,相当于汉语的“哦,这样啊”,“是吗”,在对话中也很常见,更随意的说法是「そうか」。比如:
ーー私は将来日本へ留学に行きたいです。我将来想去日本留学。ーーそうですか。がんばってください。 这样啊,加油呀!
大家注意,「そうですか」有两种声调,一般读降调表示了解了对方的话,如果读升调的话则含有疑问或怀疑的语气,即“是这样吗?”
另外,除了「そうですね」「そうですか」之外,日语中还有「そうです」的说法。当面对对方的提问做出肯定回答时,就可以说「はい、そうです」。比如:
ーーあなたはこの大学の学生ですね。 你是这所大学的学生吧。ーーはい、そうです。 是的,我是。
大家注意这时候就不要加「ね」了,因为它不是表示同感,只是陈述一个明确的事实。
尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.soxsok.com/wnews70403.html 违者必究! 以上就是关于“南京日语补习培训班价格贵不贵”的全部内容了,想了解更多相关知识请持续关注本站。