南京学信考研集训营

试听课 + 活动课
填写信息优先获取试听课

位置:学校首页 > 学校动态>南京业界好评推荐的考研暑假集训营名单榜首出炉

南京业界好评推荐的考研暑假集训营名单榜首出炉

南京业界好评推荐的考研暑假集训营名单榜首出炉,随着社会竞争的加剧,越来越多的大学生选择考研提升自己的学历和职业能力。面对如此大的竞争压力,如何才能在人群中脱颖而出,圆梦高校呢,也许一家好的考研培训机构会给你答案,这里小编推荐南京学信考研,作为全国较早涉足考研培训的先行者,学信考研一直坚持“教学质量是学校发展的生产力”,不断整合全国优质考研辅导师资,经过多年的发展已成为一家专注全国研究生入学考试辅导的大型培训学校。

学信考研推出了一系列针对不同阶段的考研集训营,例如全年集训营、半年集训营、暑假集训营、秋季集训营、考前集训营等等。通过阶梯式学习的方式,助力学员更好地备考。此外,学信考研还收集了历年的模考数据,汇总错题,分析错因,帮助考生规避易错点。根据历年考题梳理分析,提供相应的解题技巧,通过模拟训练,梳理考试重点,帮助考生抓住考试方向。

南京业界好评推荐的考研暑假集训营名单榜首出炉

学信考研暑假集训营

短时

50天复习备考稳准狠直击短板,缩小差距绝地反超

小班

明星小班教学、固定任课教师、实时答疑辅导

蜕变

N对1专属服务、个性化规划

测试与反馈、分析总结重难点

科学

5轮5阶教学、三位一体辅导

研究生班主任督学、学习进步更科学

考研英语翻译备考常见问题

一、长难句结构划分不清晰

划分英语长难句结构,是理解英语句子含义的基础。许多同学反映,一看到长句就恐慌;再加上几个不认识的单词,根本无从下手,不知道原文在表达什么,所以只能认识几个单词就翻译几个单词,写出的译文自己都不知所云。事实上,要成功翻译一篇英文文章,既要对英语原文理解正确无误,又要把汉语表达得流畅通顺。但在这两者中,正确理解原文既是起点也是关键。而要做到正确理解原文,就需要有扎实的英语语言基础,特别是英语句型结构知识和正确分析英语句子结构的能力。

二、逻辑关系梳理不明确

在正确理解原文句子结构的基础上,如果局限于原文的句子结构,没有真正弄懂各句之间的逻辑关系,也会造成误译。这是因为,英语中的许多连接词本身就有不同的含义,比如as,既可以引导原因状语从句,也可以引导时间状语从句和定语从句,还能和其他词构成新的引导词和短语等;

而且某些连接词引导的从句的表面逻辑关系与实际逻辑关系并不相同,比如所有的定语从句看起来都是作定语,但实际上有时却从原因、结果、目的或条件等方面对被修饰词加以限定,所以为了更确切地表达这种逻辑关系,往往将一些定语从句译成相应的状语从句。另外,在正义反说或反义正说方面,还有对状语是修饰限定动词还是整句话,某些词语是作状语还是作定语,或者是否存在否定转移的理解等,都可能造成逻辑关系的误译。

三、词意把握不到位

一位语言学家曾经说过:“在新的上下文里使用的每一个词都是新词。”英语中普遍存在一些一词多义、一词多类的现象,除了一些专有名词之外,几乎没有等值的词语。正是词的这种多义性和变义性,决定了对英语词义的理解及其汉语表达是英译汉的难点所在。

所以,对于英译汉中每个词语的翻译都需要仔细斟酌,不可轻易凭经验而译。因此,在翻译一个词时,看到的绝不应该仅仅是这个词本身,必须充分考虑它在上下文中所处的地位以及与其他词的搭配关系,孤立的译词是下下之策。

四、文化背景知识不熟悉

语言与文化是密不可分的孪生体,没有不受文化影响的语言,也没有不用语言传播的文化。无论是在英译汉还是汉译英的实践中,无论是在日常交往还是正式场合,由于缺乏对英美文化的了解而造成的误译比比皆是,常常会闹出笑话,甚至因此造成一些不必要的矛盾和损失。

领取试听课
温馨提示:为不影响您的学业,来校区前请先电话或QQ咨询,方便我校安排相关的专业老师为您解答
版权所有:搜学搜课(www.soxsok.com) 技术支持:搜学搜课网